давненько вы в школе не учились,молодой человек.Никто уже не обучает там устаревшему языку,все учатся по учебникам носителей языка, поэтому конечно и lunch это давно обед и I shall ,we shall ни один ребёнок уже не употребляет,зная особые случаи употребления этого вспомогательного глагола.
да, это в наше школьное время, начало 90-х, так было, всякие там Smirnov family и прочее. Даже когда я училась, shall уже почти никто не употреблял...
Гора-будду
15.10.2009, 17:13
светик, Так а я про какую школу говорил? Про свою. Обычную, не языковую (в мое время тоже были такие, и там все было замечательно). И про универ тоже свой - вот вроде бы где должны были хорошо учить, ага? А вот не-а: у меня кандидатский по инглишу принимал препод, который знал его хуже меня (я к тому времени уже на американов работал и они нас по языку организованно поднатаскивали). Разумеется, ничего хорошего он мне так и не поставил.
И общаться на языковые темы доводилось в основном с людьми моего или старшего возраста и у всех там одни и те же примочки, рожденные советской школой. А про молодежь я ничего и не говорю, им уже иные проблемы чем незнание языков решать доведется.
Гора-будду
15.10.2009, 17:17
Цитата(fialka @ 14.10.2009, 18:13)
Говорят, австралийский английский ээто что-то!
Ну, работала у нас одна австралийка, вроде не замечал за ней никаких особенностей, хотя тоже наслышан об их говоре. Впрочем, наслышан от англичан, а у меня с ними разные критерии понимабельности.
А вот то ли дело шотландцы... это да... говор так говор... Самому довелось с ними говорить когда по Шотландии путешествовал, это было нечто. Я даже не сразу обычно врубался что это они ко мне на инглише обращались.
Гора-будду
15.10.2009, 17:24
Цитата(Cameo @ 15.10.2009, 14:56)
В смысле? Местные, которые на самом деле не местные, что-ли?
Это которые англичане. Не, ну я конечно же утрирую насчет несоблюдения, тогда скажу так, что "слишком широко трактуют". Ну это как в том примере, кто заставляет американцев звук "o" (короткое) произносить как "a" (тоже короткое)? Ведь нет же таких правил произношения, а у них как завернет нам американский босс (еще когда в России работал) что-нибудь из "стап", "шап", "ганна", то мы потом всем офисом угадывали, что на самом деле это должно было быть "stop", "shop" или "gonna". Вот и думай потом: это несоблюдение правил или чрезчур гибкое с ними обращение? У англичан тоже полно подобного добра, просто на американце демонстрировать было проще.
fialka
15.10.2009, 17:41
Помню, учили нас в простой советской школе, что правильно говорить can't (каант), а, училась, как-то, на курсах, там утверждали, что американцы говорят кЭэнт.. Jone, я всё про эканье думаю... Недавно, дошло до меня, откуда появилось русское "похавать". Наверное, от этого Ай хАв..
Vesta
15.10.2009, 17:51
Цитата(fialka @ 15.10.2009, 21:41)
Помню, учили нас в простой советской школе, что правильно говорить can't (каант)
а нас на курсах учили не путать сие с cunt
Julia2258
15.10.2009, 17:51
Цитата(fialka @ 16.10.2009, 0:11)
Недавно, дошло до меня, откуда появилось русское "похавать". Наверное, от этого Ай хАв..
А до меня недавно дошло, откуда появилось слово кекс - от cakes.
fialka
15.10.2009, 17:52
Cameo,
Цитата
Был у меня сосед австралиец года 4 назад. Общий язык мы с ним так и не нашли
У нас на курсах преподша рассказывала, как однажды она оказалась в компании с двумя американцами и одним австралийцем. Это было 2 часа позора...
Vesta
15.10.2009, 17:56
Цитата(fialka @ 15.10.2009, 21:52)
Cameo,
У нас на курсах преподша рассказывала, как однажды она оказалась в компании с двумя американцами и одним австралийцем. Это было 2 часа позора...
Я помню, как сейчас свой первый диалог с индийцем по телефону, тому минуло 5 лет почти. Я ему позвонила узнать, получил ли он мой е-мейл. На что он ответил, что проверит и...: "Ай вил кол ю ин ван авер" Первую часть я поняла, касательно второй переспросила: When? Он опять: ин ван авер! Я: When? Он (потеряв терпение): Ин сиксти минитс!
Занавес
А теперь уже запросто понимается все
fialka
15.10.2009, 18:19
Vesta, О, новое словечко!
Сходила про него почитать.
Цитата
...например, She's just a country cunt. (Она - просто деревенская... как ето по рюськи?... баба). Для наших внимательных читательниц просим обратить внимание, что cunt произноситься точно также же как и фамилия известного философа Кантa, в отличие от модального глагола can't, который произносится нараспевочку с более длинной "а" в середине...
Это самое приличное, что было...
Даа.. Вот, так ляпнешь!
fialka
15.10.2009, 18:21
Vesta,
Цитата
ин ван авер
и это инглиш?
Гора-будду
15.10.2009, 18:43
fialka, Ага, опять та самая разница в пресловутом гласном. Впрочем, если и произнесешь неправильно "I can't ...", то местный вряд ли перепутает, ну а если и прикольнется, то только внутрях - не выказывать же ему на весь свет какой он сам испорченный? Кстати, как раз с некоторых пор стал замечать, что англичане предпочитают писать форму "cannot" (именно так, одним словом), да и говорят ее же. И что меня удивило, так то что даже в разговорной речи. Может как раз из-за прикольного сходства?
fialka
15.10.2009, 19:26
Jone, именно "кЭннот"? или "кАннот"? Не понимЭ.. Ах, ну, да! Они же не экают.
Нея
15.10.2009, 19:46
Цитата(fialka @ 15.10.2009, 23:26)
Jone, именно "кЭннот"? или "кАннот"? Не понимЭ..
Fialka нашла вариант дистанционного обучения, который раньше искала
Гора-будду
15.10.2009, 19:51
Нея, Дак я же только по теории, а слушать мой инглиш противопоказано как начинающим, так и аборигенам!
Нея
15.10.2009, 19:57
Цитата(Jone @ 15.10.2009, 23:51)
Нея, Дак я же только по теории, а слушать мой инглиш противопоказано как начинающим, так и аборигенам!
fialka
15.10.2009, 20:34
Нея,
Цитата
Fialka нашла вариант дистанционного обучения, который раньше искала
Аха! НахА ля вУ!
Jone Ну, да! Носитель так не объяснит. Спасибо!
Areena
15.10.2009, 22:03
А я до сих пор говорю I Caan't.. я училась в языковой школе, где был британский англ... и тут у меня вокруг одни новозеландцы и австралийцы... Да, и мне легче с бритиш акцентом говорить чем американскому учиться
кстати, да, к новозеландскому акценту мне пришлось привыкать не в понятии, а когда они спелают слова это что то.. Мой босс до сих пор говорит Лос Анжилис кстати, австралийский акцент больше бритиш напоминает...
а у нас менеджер билдинга теперь шотландка, хотя ее понять можно (только она очень р рулит, например, tomorrow она говорит: Томоррроу), зато мой муж доволен, что она имя его очень хорошо произносит... но вот ее брата НИКТО из американцев толком не понимает.. особенно если он по телефону говорит
fialka
16.10.2009, 8:44
Areena, То-то и обЫдно, что учишь язык, учишь. А в жизни, например, дикторов новостей очень мало встречается)). Мы и свой-то язык часто валяем. А уж как иногда молодежь говорит - тут и русский не поймет, не то что иностранец.
И, сколько же нужно практики, чтобы начать понимать настоящий английский.
"Ходишь в школу, ходишь! А тут, бАц!! Вторая смена..." (с)
Vesta
16.10.2009, 9:18
Цитата(fialka @ 16.10.2009, 12:44)
И, сколько же нужно практики, чтобы начать понимать настоящий английский.
да так ли его много встречается в жизни простому русскому человеку? если переезжаешь на ПМЖ куда-то то со временем все приходит. А отдельные особенности произношения осваиваются при необходимости. Я вот не понимала индостанцев, теперь понимаю. Когда-то и китайцев не понимала, потом привыкла. Надо стараться разный "инглиш" слушать, чтобы граница понимания пошире была, то есть и "кэнт" и "кант" понимать, проще говоря, в зависимости от контекста и собеседника.
fialka
16.10.2009, 9:26
Vesta,
Цитата
понимать, проще говоря, в зависимости от контекста и собеседника.
Без контекста - вообще никуда!
И, теперь я обязательно потяну каант, а то еще не так поймут..
Cameo
16.10.2009, 15:19
Цитата(Jone @ 16.10.2009, 1:24)
Это которые англичане. Не, ну я конечно же утрирую насчет несоблюдения, тогда скажу так, что "слишком широко трактуют". Ну это как в том примере, кто заставляет американцев звук "o" (короткое) произносить как "a" (тоже короткое)? Ведь нет же таких правил произношения, а у них как завернет нам американский босс (еще когда в России работал) что-нибудь из "стап", "шап", "ганна", то мы потом всем офисом угадывали, что на самом деле это должно было быть "stop", "shop" или "gonna". Вот и думай потом: это несоблюдение правил или чрезчур гибкое с ними обращение? У англичан тоже полно подобного добра, просто на американце демонстрировать было проще.
Теперь поняла Ну у нас здесь с этим проще, Сингапур уж очень проамериканский, и в любой большой компании топ менеджмент из США, так что мы с ними общаемся регулярно. Я привыкла, но слух коробит их эти "а" со страшной силой, я согласна
Vesta
16.10.2009, 15:23
Цитата(Cameo @ 16.10.2009, 19:19)
Теперь поняла Ну у нас здесь с этим проще, Сингапур уж очень проамериканский, и в любой большой компании топ менеджмент из США, так что мы с ними общаемся регулярно. Я привыкла, но слух коробит их эти "а" со страшной силой, я согласна
мне американский прононс (радикально американский) всегда напоминает говор Доннальда Дака из мультика Такое же кряканье Ну, не зря же он - герой мульта.
Cameo
16.10.2009, 15:23
Цитата(Jone @ 16.10.2009, 1:13)
у меня кандидатский по инглишу принимал препод, который знал его хуже меня
А мне как раз английский в аспирантуре более менее поставили, а до этого был тихий ужас. Правда у меня был разговорный навык, потому что я по европам ездила регулярно, но в аспирантуре нам уже такие интересные нюансы про язык давали, здорово было, я именно тогда языком и увлеклась серьезно.
Vesta
16.10.2009, 15:25
Цитата(Cameo @ 16.10.2009, 19:23)
А мне как раз английский в аспирантуре более менее поставили, а до этого был тихий ужас. Правда у меня был разговорный навык, потому что я по европам ездила регулярно, но в аспирантуре нам уже такие интересные нюансы про язык давали, здорово было, я именно тогда языком и увлеклась серьезно.
хорошая аспирантура была. А у нас народ был настолько разный по уровню подготовки. Я пришла на первый урок только (и последний), объясняли использование глагола "to be" От всех последующих уроков меня освободили, я только статьи-переводы сдавала и все.
Cameo
16.10.2009, 15:25
Цитата(fialka @ 16.10.2009, 1:52)
Cameo, У нас на курсах преподша рассказывала, как однажды она оказалась в компании с двумя американцами и одним австралийцем. Это было 2 часа позора...
Могу себе представить
Khon Suay
16.10.2009, 15:32
меня уже ничего не шокирует и не коробит - я общаюсь с таким многонациональным населением, что понятие "правильный английский" даааааавно потеряло свои рамки на самом деле, абсолютно ВСЕ говорят по-разному, включая собственно носителей языка, поэтому поправлять кого-то в произношении или самому париться по этому поводу- пустая трата времени.
Cameo
16.10.2009, 15:33
Цитата(Vesta @ 16.10.2009, 1:56)
Я помню, как сейчас свой первый диалог с индийцем по телефону, тому минуло 5 лет почти. Я ему позвонила узнать, получил ли он мой е-мейл. На что он ответил, что проверит и...: "Ай вил кол ю ин ван авер" Первую часть я поняла, касательно второй переспросила: When? Он опять: ин ван авер! Я: When? Он (потеряв терпение): Ин сиксти минитс!
Занавес
А теперь уже запросто понимается все
Vesta, один мой знакомый много лет назад первый раз приехал в Сингапур и ему нужно было позвонить человеку и договориться с ним о времени встречи. Он звонит, говорит, я такой-то, прилетел, во сколько мы можем встретиться? Тот ему отвечает: ту тёти. Мой знакомый, конечно, не понял, переспрашивает. Ответ такой-же: ту тёти. Мой знакомый в недоумении, переспрашивает еще раз, при этом думает, может, с ним пытаются говорить по-русски и речь идет о каких-то двух тетях? Но при чем здесь тети, черт побери, если он спрашивает о времени!? Переспрашивает еще раз, ответ не меняется. В общем, продолжалось это долго Я сейчас уже даже не помню, каким образом в конце концов он догадался таки, что встречу ему назначают на 14:30
Cameo
16.10.2009, 15:46
Цитата(Pagli @ 16.10.2009, 23:32)
меня уже ничего не шокирует и не коробит - я общаюсь с таким многонациональным населением, что понятие "правильный английский" даааааавно потеряло свои рамки на самом деле, абсолютно ВСЕ говорят по-разному, включая собственно носителей языка, поэтому поправлять кого-то в произношении или самому париться по этому поводу- пустая трата времени.
Pagli, американское кряканье (правильно Vesta сказала ) коробит в том смысле, что оно, эээ, немузыкально. Для меня это все равно как слушать, скажем, звук пилы постоянно. Вроде и ничего особенного, но в какой-то момент устаешь. Сидишь на митинге с американсими боссами, первые полчаса их слушаешь - все нормально, но через час от этого кряканья постоянного уши уже сворачиваются, немелодично это для меня Так же как и все азиатские языки с этими их тонами, вроде уже привык и не слышишь их даже, но как они взревут иногда в разговоре, мама дорогая!
Vesta
16.10.2009, 15:52
Цитата(Cameo @ 16.10.2009, 19:33)
Vesta, один мой знакомый много лет назад первый раз приехал в Сингапур и ему нужно было позвонить человеку и договориться с ним о времени встречи. Он звонит, говорит, я такой-то, прилетел, во сколько мы можем встретиться? Тот ему отвечает: ту тёти.
ага, "тейк ёр тиньгс" (take your things) из той же оперы
fialka
16.10.2009, 16:19
Цитата
Vesta: хорошая аспирантура была.. объясняли использование глагола "to be"
Ё-маё..
Цитата
Cameo: все азиатские языки с этими их тонами, вроде уже привык и не слышишь их даже, но как они взревут иногда в разговоре, мама дорогая!
Ой, как тут весело!
Areena
16.10.2009, 19:12
Цитата
А уж как иногда молодежь говорит - тут и русский не поймет, не то что иностранец.
у меня сейчас иногда малая что нить скажет, так я долго думаю, что она имеет ввиду..
Цитата
Надо стараться разный "инглиш" слушать, чтобы граница понимания пошире была, то есть и "кэнт" и "кант" понимать, проще говоря, в зависимости от контекста и собеседника. smile.gif
+1000!!! у нас сейчас гость хочет "правильный" английский слушать.. где?! в ЛА! тут акцентов столько! а он типа надо американцев слушать... а я вот ему это и объясняю...
кстати, здесь даже рожденные в Америке говорят ТРИ, а не three как нас учили... и про нос я с вами...
Areena
16.10.2009, 19:17
Цитата
Vesta: хорошая аспирантура была.. объясняли использование глагола "to be"
напомнило мою школу, когда я перешла из языковой в обычную... на инглиш пришла, представилась, а мне учительница: ты че здесь делаешь девочка.. так меня из класса, можно сказать, выгнала... больше в той школе я нини на инглиш.. немецкий учила
Vesta
16.10.2009, 19:20
Вспомнила еще один "ужасный инглиш" - хранцузский Это вообще, даже не поймешь, английский ли, или французский. Мы с мужем и шефом недавно пообщались с французом из нашей отрасли. То, что он говорил, муж НЕ понимал вообще, даже не старался. Примерно, это звучит, как английский, только все ударения на последнем слоге, и плюс грассирующий "рррр" плюс замена английских слов французскими Мы с шефом понимали, потому что в русском все-таки много французских слов (например, я быстро сообразила, что такое "клаксон", тогда как муж сидел в штопоре), так что методом дедукции вычисляли, о чем он говорит А так: "компанИ", "деливеррррИ", "фабрррИк" . А одно слово было просто атас. Говорит "костюмЭр" Я думаю, шо цэ? Какой костюмер... причем тут костюмер??? А потом до меня дошло... Что это - CUSTOMER!
Areeena - какие твои авторитетные впечатления?
fialka
16.10.2009, 19:27
Vesta,
Цитата
Я думаю, шо цэ? Какой костюмер... причем тут костюмер??? А потом до меня дошло... Что это - CUSTOMER!
Ойй, нимагу
yulika
16.10.2009, 20:45
Цитата(Areena @ 16.10.2009, 4:33)
Да, и мне легче с бритиш акцентом говорить чем американскому учиться
Ничего себе ты гений я не понимаю, с какой стороны к британскому акценту подойти, чтобы скопировать, а американский сам в меня залез, от общения с американцами, которые у нас в школе постоянно тусовались
Цитата(Vesta @ 17.10.2009, 1:50)
Вспомнила еще один "ужасный инглиш" - хранцузский
о, про это нам ana может отлично дополнить
Цитата(Linda @ 29.8.2009, 17:11)
да мы не ищем обучение, у меня дочь за бугром в коледже отучилась и сама хочет преподовать.По каким программам?Кроме Илоны Давыдовой ничего на ум не лезет.Что сейчас актуально, на какие программы люди с желанием идут?
Если Вам еще актульально, то самые ходовые программы сейчас - это программы подготовки к британским кембриджским экзаменам (PET, FCE, CAE) и американскому TOEFL - это в России. В Индии вместо FCE И т.п. популярность имеет курс IELTS.
Julia2258
16.10.2009, 21:59
В Таиланде девушка продавала сок и при этом вопила: "Mango juice ten baaaaaaatt!!!" Примерно неделю я была уверена, что она орет по-тайски. А в Ченнаи был электрик, так его английский по звучанию вообще не отличался от тамильского, ни одного слова нельзя было разобрать.
Цитата(Vesta @ 17.10.2009, 1:50)
Вспомнила еще один "ужасный инглиш" - хранцузский Это вообще, даже не поймешь, английский ли, или французский.
А мне нравится французский английский, все понятно говорят, не то, что англичане. А от французского акцента я вообще балдею, жаль, он не у всех французов ярко выражен.
Цитата
плюс замена английских слов французскими hihi.gif
Иногда английские и французские слова хорошо сочетаются, например, grande cup. Так теперь и говорю.
дошли опять до французского инглиша... меня сейчас больше всего веселит, как здесь французы американские название коверкают... последнее из прикола: МалибЮ или Кюльвер СитИ (Culver City)
Цитата
А мне нравится французский английский, все понятно говорят, не то, что англичане.tongue.gif А от французского акцента я вообще балдею, жаль, он не у всех французов ярко выражен.
опа! ничего себе! но, имхо, ты не слышала очень яркого французского акцента. я в первый раз услышала в универе, когда текст читали какой то.. я долго в себя не могла прийти.. С половиной звуков непрозносимых или с хэнд (and) и т.д.
кстати, у меня сейчас интонация проскальзывает французская, когда я говорю на инглише или на русском
Cameo
17.10.2009, 5:03
Цитата(Vesta @ 17.10.2009, 3:20)
"компанИ", "деливеррррИ", "фабрррИк" . А одно слово было просто атас. Говорит "костюмЭр" Я думаю, шо цэ? Какой костюмер... причем тут костюмер??? А потом до меня дошло... Что это - CUSTOMER!
Vesta, это песня Надо мне здесь поискать какую-нибудь французскую контору, хочу послушать это
Cameo
17.10.2009, 5:09
Цитата(Areena @ 17.10.2009, 7:22)
кстати, у меня сейчас интонация проскальзывает французская, когда я говорю на инглише или на русском
Areena, у меня такая же беда Мой русский приобрел какой-то акцент, мне уже столько раз говорили друзья/знакомые. Я его абсолютно не слышу и не чувствую, но почти все говорят, что он есть. С этим можно что-то сделать?
Areena
17.10.2009, 6:11
Цитата
Надо мне здесь поискать какую-нибудь французскую контору, хочу послушать это hihi.gif
Ой, кто бы посмотрел Жандармы в Нью Йорке на френче... как они учили англ... оборжаться! май флавЁрс а бьютифюл...
Цитата
Areena, у меня такая же беда sad.gif Мой русский приобрел какой-то акцент, мне уже столько раз говорили друзья/знакомые. Я его абсолютно не слышу и не чувствую, но почти все говорят, что он есть. С этим можно что-то сделать?
честно говоря, я стараюсь следить за этим, так как я иногда чувствую, что ни туда "ухожу" но сложно бывает.. наверное, тут никак..
Vesta
17.10.2009, 7:36
Цитата(Areena @ 17.10.2009, 3:22)
МалибЮ или Кюльвер СитИ (Culver City)
видимо, они однозначно считают, что "u" это "ю" Я как-то учила инглишу девушку, у которой французский был в школе. Вот та же история, two у нее было "тю" и никак иначе
Vesta
17.10.2009, 7:38
Цитата(Julia2258 @ 17.10.2009, 1:59)
А мне нравится французский английский, все понятно говорят, не то, что англичане.
возможно, английский просто был на уровне, ставили произношение. Потому что в моем случае, я ж говорю, у меня мозги вспухли за время разговора.
Moashoo
17.10.2009, 9:45
Цитата(Jone @ 15.10.2009, 20:17)
А вот то ли дело шотландцы... это да... говор так говор... Самому довелось с ними говорить когда по Шотландии путешествовал, это было нечто. Я даже не сразу обычно врубался что это они ко мне на инглише обращались.
мне хватило посмотреть Trainspotting без перевода и субтитров (некоторые актеры шотландцы)
Julia2258
17.10.2009, 10:33
Цитата(Areena @ 17.10.2009, 5:52)
последнее из прикола: МалибЮ
Какая прелесть! А еще подобные примерчики есть?
Цитата
но, имхо, ты не слышала очень яркого французского акцента
Цитата(Vesta @ 17.10.2009, 14:08)
возможно, английский просто был на уровне, ставили произношение
Да я догадываюсь, что тот французский английский, который я слышала - это нормальный английский с легким французским акцентом.
А про ирландский акцент кто-нибудь знает? Он правда так ужасен или это зануды-англичане придираются?
Cameo
18.10.2009, 11:38
Fialka, стырила с другого форума специально для Вас про особенности произношения
Russian intonation seems to start at a midpoint, and then cascades down. The consequence is that it sounds very downbeat. You definitely need to add a lilt to your speech—more peaks, as there're already plenty of valleys. To the Russian ear, English can have a harsh, almost metallic sound due to the perception of nasal vibrations in some vowels. This gives a clarity to American speech that allows it to be heard over a distance. When Russian speakers try to imitate that "loudness" and clarity, without the American speech music, instead of the intended pronunciation, it can sound aggressive. On the other hand, when Russians do not try to speak "loud and clear," it can end up sounding vaguely depressed. http://yanko.lib.ru/books/lit/engl/Amer ... aining.htm
"American Accent Training" by Ann Cook - очень хорошее пособие, кстати (тоже стырено, сама не читала )
fialka
18.10.2009, 15:13
Cameo, Спасибо, интересно! I hope they can suppose that lots of Russian speakers can have good musical ear.. I guess we can imitate American accent perfectly if we live in USA for long time and speak to natives)) every day. ( I mean, people with good musical ear). But.. May be I am wrong...
Гора-будду
19.10.2009, 8:56
Цитата(Julia2258 @ 17.10.2009, 11:33)
А про ирландский акцент кто-нибудь знает? Он правда так ужасен или это зануды-англичане придираются?
Мой личный опыт ограничен общением с двумя ирландцами (один бизнесмен, другой программер, если это имеет значение). Как по мне, то нормально оба говорили, так что пока что считаю что "придираются".
Khon Suay
19.10.2009, 10:40
Цитата(Julia2258 @ 17.10.2009, 17:33)
А про ирландский акцент кто-нибудь знает? Он правда так ужасен или это зануды-англичане придираются?
да нормальный акцент может, и смешной на английское ухо, но как по мне, так вполне понимаемый.
Sema
19.10.2009, 11:50
Цитата(Julia2258 @ 17.10.2009, 16:33)
А про ирландский акцент кто-нибудь знает? Он правда так ужасен или это зануды-англичане придираются?
Ничего не понятно. Сестрёнка догадывалась по выражению лица и переводила мне. У неё слух был привыкшим, а первое время и она не понимала. Но могут и понятно говорить, когда их об этм попросишь