Горячее:
Для новичков
На заметку

postheadericonУчим Английский

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Areena
fialka, на мой взгляд с субтитрами всегда хорошо смотреть будь ты опытный человек в англ или начинающий (я про в данном случае смотреть англ фильм с англ субтитрами) всегда открываешь новые выражения

а мы смотрели королевство кривых зеркал, конечно, не прям чтобы, но ничаво перевели
fialka
Areena,

Да, я, вот тоже думаю - с субтитрами лучше. smile.gif
Devirani
fialka, я сейчас в net подыскиваю себе аудиокниги на английском. Думаю, тоже неплохой вариант "слышать речь",да и слова там, наверняка, без "проглатывания". Речь литературная... А Вы как к таким книгам?
http://www.homeenglish.ru/Booksaudio.htm
http://yumm.ru/
Devirani
оч оч понравился сайтик smile.gif - http://abc-english-grammar.com/1/audiolesson.htm
Devirani
http://www.ab-land.com.ua/ru/page/?r=94
а вот здесь английский представлен и в игровой форме. Тож, в своем роде, клад просто smile.gif
Devirani
ну, и хинди - там же.
Vesta
Цитата(fialka @ 1.6.2009, 21:51) *

Говорят, "Любовь и голуби" вообще невозможно перевести нормально, и иностранцы не могут понять над чем там, особо, смеяться и, почему у русских этот фильм один из самых любимых...
Ведь там вся фишка в том, КАК они это говорят. Каждая фраза - шедевр.

Однако, сорри за оффтоп.

у меня муж смотрел "Служебный роман" вообще без титров и все понял, ему очень понравилось. Но с "Любовь и голуби", наверно, было бы посложней. Он его тоже смотрел, но не в таком восторге...

По теме, да: фильмы с титрами английскими - это хорошая вещь. Но по первости приходится часто в словарь лезть. Еще зависит от фильма, есть с такой лексикой замудренной. huh.gif Надо для начала выбирать попроще: романтические и просто комедии, сериалы и т.п.
Vesta
Devirani - я считаю, что выучить английский (возможно, и другой любой язык, но у меня практика на примере английского) невозможно без группы и разговорных упражнений.
Иначе вы просто тренируете пассивное понимание, а не разговорные навыки. Вам надо пойти на курсы с группой в 5-6 человек- оптимально, как мне кажется.
Devirani
Vesta, да так-то оно, конечно, так.. Только в данное время работа ну никак не позволяет.. "Хорошо бы ай-люлю. Время, товарищ, время..."(с)
fialka
Цитата(Devirani @ 2.6.2009, 16:34) *

fialka, я сейчас в net подыскиваю себе аудиокниги на английском. Думаю, тоже неплохой вариант "слышать речь",да и слова там, наверняка, без "проглатывания". Речь литературная... А Вы как к таким книгам?
http://www.homeenglish.ru/Booksaudio.htm
http://yumm.ru/


Да, мне всё нравится, было бы желание. В книжном тоже покупаю периодически аудиокниги. В плеер закачал и в транспорте прям можно без текста - сиди и слушай. Онлайн ни разу ничего не слушала, только собираюсь.
Спасибо за ссылки. smile.gif
fialka
Цитата(Vesta @ 2.6.2009, 17:27) *

По теме, да: фильмы с титрами английскими - это хорошая вещь. Но по первости приходится часто в словарь лезть. Еще зависит от фильма, есть с такой лексикой замудренной. huh.gif Надо для начала выбирать попроще: романтические и просто комедии, сериалы и т.п.


Я бы с удовольствием посмотрела с титрами американский сериал "Друзья". smile.gif
Гора-будду
fialka, У нас всегда рекомендовали БиБиСи слушать изучающим - как четкое произношение и чистый говор без всяких мудреных журналистских языковых наворотов.
fialka
Jone, Хорошая идея! 10.gif
Sasha23
А, еше, очень рекомендую скачать на YOUTUBE английский юмористический сериал "Mind your language",
и... совместить приятное с полезным. Кстати, индийцы его просто обожают! Советую совместный с мужем просмотр сериала, не пожалеете popcorn.gif hihi.gif
Moashoo
Цитата(Jone @ 3.6.2009, 10:37) *

fialka, У нас всегда рекомендовали БиБиСи слушать изучающим - как четкое произношение и чистый говор без всяких мудреных журналистских языковых наворотов.

а как у них так получается, что британского акцента не слышно совсем?
Какой-то акцент - что-то среднее между американским и британским, и по мне так это самый идеальный английский для восприятия girl_sigh.gif Во всяком случае я все понимаю manikur.gif
Гора-будду
Moashoo, У них просто правильно поставленна обычная английская дикция. hihi.gif Потому как ну нету такой штуки как "британский акцент", а есть "британское произношение", которое как раз и претендует на мировую литературную норму английского произношения. А если уже "акцент", то это все от лукавого: в моем городке тоже есть свой "акцент", но только откровенно и явно он прорывается только у не шибко образованных людей, искренне уверенных что пережевывание слов - это лучшее что с ним вообще можно делать. Этих я после 10 лет жизни рядом до сих пор не понимаю, да и через 20 наверняка тоже не пойму.

Что же касается таких популярных разновидностей, как американский и австралийский английский, то тут уже сами англичане смертельно препираются считать ли это акцентами или произношениями (ну, типа британцы в снобизме упражняются), поскольку эти вариации уже тоже набрали свою национальную литературную базу.

Ну, остальные вариации, типа ирландского, шотландского, индийского, тайского, русского и пр. английских уже вряд ли возможно считать чем-то большим, чем акцент.
lali
Цитата(Jone @ 3.6.2009, 14:37) *

fialka, У нас всегда рекомендовали БиБиСи слушать изучающим - как четкое произношение и чистый говор без всяких мудреных журналистских языковых наворотов.

там тяжелая лексика , надо что бы вначале кто то помогал построчно иначе для совсем новичка новости ускользают
Moashoo
Jone, а, ну конечно британское произношение, а не акцент! я, балда, перепутала. Акцент это у неанглоговорящих бывает...
Chorichori
Цитата(fialka @ 1.6.2009, 20:48) *

Devirani,

Я, кстати, английские фильмы с русскими титрами и не смотрела никогда, мне кажется это так неудобно... blink.gif Это же, как костыли получается, голова же должна переключаться на английский полностью. И, когда, английский текст перед глазами - это более логично.

Я пробовала смотреть Иронию судьбы с английскими титрами. Ничего так.. Понравилось. Может там и не такой уж супер-художественный перевод, (а с точки зрения знающих - ужасный wink.gif) но, в данном случае, мне было интересно посмотреть просто диалоги. smile.gif

А я смотрела сериал "ДМБ" с английскими субтитрами, долго ржала! Очень познавательно! Вообще, люблю иногда смотреть нашенские фильмы с английскими субтитрами, интерсно, как некоторые выражения переводят.
fialka
Jone, Tian

Начала слушать ВВС, очень нравится - спасибо! Выбрала что-то, типа утренней программы to wake up (на 3 часа).
Новости, в этой программе, правда, сложнее понять - читается быстрее и много новых слов.

"..там было много новых слов.. Андрей.. я - алкач?"(с) happy.gif Вобщем, ощущение от новостей - пока такое happy.gif , как в кино...

А вот сама программа - ничего так, вполне понятно. Там темы были - про свинячий грипп)) и is life better with a garden?
vinny
25 типичных ошибок
в картинках hihi.gif swoon.gif
fialka
vinny, hihi.gif

Забавно
yulika
Friends - очень хорошее пособие по разговорной американской речи. Если есть возможность смотреть на английском (да в youtube наверняка есть), то можно слушать, следя за текстом и оттуда же выписывать выражения:

http://www.friendscafe.org/scripts/

http://www.twiztv.com/scripts/friends/


Я кое-какие приличные серии даже старшеклассникам в школе показывала, а сама сколько выражений из него выучила ax.gif
fialka
yulika, О, а это идея! 10.gif
Как же мне нравится этот сериал... rolleyes.gif
Linda
девуни, мож кто знает на сегодняшний день лучшая методика преподавания англ языка bye.gif
Vesta
Цитата(Linda @ 28.8.2009, 18:26) *

девуни, мож кто знает на сегодняшний день лучшая методика преподавания англ языка bye.gif

а разве есть такая? лУчшая?
Есть разные, и выбираешь сам, есть миксы всяких методик...

Такой,чтоб уснуть и проснуться англо-говорящим - пока не придумали smile.gif
Tanisha17
Цитата(Linda @ 28.8.2009, 18:26) *

девуни, мож кто знает на сегодняшний день лучшая методика преподавания англ языка bye.gif


Не знаю на сколько это по теме, мне для изучения любого языка помогали пересказы текстов, я ненавидела пересказы, мучилась, но результат сразу видно. Разговорный язык быстро забывается, когда не используешь, поэтому когда надо реанимировать его, я хожу дома и сама с собой разговариваю "что вижу, то и пою". А по поводу методик, тут трудно сказать. Для восточных языков практически единая вводная система есть, как мне показалось. Но это только для начала, а потом надо ото всюду всё подряд учить. С английским не знаю методик, думаю, если добросовестно учить любой учебник, толк всегда будет.
Linda
да мы не ищем обучение, у меня дочь за бугром в коледже отучилась и сама хочет преподовать.По каким программам?Кроме Илоны Давыдовой ничего на ум не лезет.Что сейчас актуально, на какие программы люди с желанием идут? 065.gif
Areena
Цитата
Что сейчас актуально, на какие программы люди с желанием идут? 065.gif

Лично я бы не смотрела по какой программе ведется обучение, а какой преподаватель сам. Каждый преподаватель методику по своему развивает. Ведь подход даже к ученикам индивидуальный может быть.
Allie
Я думаю, что самый верный способ научиться говорить - это смотреть фильмы на английском. Ведь сейчас, когда у всех семьи-дети-заботы-работа сложнее найти время для полного и глубокого изучения языка. Главное - свободно говорить я считаю. У кого в целях "свободноговорение" то нет ничего лучше чем окружить себя английской речью: читать газеты, смотреть кино, слушать музыку. все на янглийском. Это самый быстрый способ to catch up with your english. ну а так уж по совести надо заниматься по учебникам самостоятельно или с учителем, чтобы знать базис. иначе глупых и порой смешных ошибок в речи не избежать.
у меня такие проблемы с немецким. вот уже сколько мучаю его с преподавателем а свободно говорить не могу. потому что нет постоянной практики. 065.gif
MariaP
Цитата
В Англии не стоит восклицать по-русски: "Факт!" Окружающие услышат: "Fuck it!"


а что, в английском уже отсутствует слово "fact"?
Vesta
Цитата(MariaP @ 11.10.2009, 14:51) *

а что, в английском уже отсутствует слово "fact"?

в английском оно звучит как "фэкт", а не "фАкт".
Гора-будду
Цитата(Vesta @ 11.10.2009, 12:01) *

в английском оно звучит как "фэкт", а не "фАкт".

В британском английском оба слова звучат как "факт". И нетренированное русское ухо разницу между этими двумя звуками не услышит. У нас на острове вообще никто не "э-кает", эканью учили в русской школе, но там на уроках английского нас еще много какой несуразице учили, ничего общего с современным английским языком не имеющей.

Впрочем, совсем не уверен и насчет тренированного уха тоже: я так до сих пор эту пару гласных только по контексту слов и различаю, не смотря на то что уже даже научился по требованию производить именно нужный звук из этой пары. Умение оттачивал на своей дочке, которая их не только легко воспроизводит, но и совершенно четко различает, удивляясь как это я так эту разницу не слышу.

Но могу успокоить: сказав русское "факт" в Британии, мы не рискуем быть понятыми как fucked, потому как наше произношение русской "а" в этом слове будет соответствовать именно слову "fact", и чтобы "отличиться хорошим американским воспитанием", нам придется эту самую "а" произносить весьма исковеркано для русской глотки.
Malini
Цитата(Jone @ 11.10.2009, 23:40) *

В британском английском оба слова звучат как "факт". И нетренированное русское ухо разницу между этими двумя звуками не услышит. У нас на острове вообще никто не "э-кает", эканью учили в русской школе, но там на уроках английского нас еще много какой несуразице учили, ничего общего с современным английским языком не имеющей.

В английском есть звук "э", просто его отчетливо произносят только в в т.н. "Queen's English", а население же все говорит на этом вульгарном Кокни, где классическое произношение совершенно коверкается. Думаю, не стоит новичкам овладевать этим сленгом, а начинать все-таки с "несуразиц" королевского английского, в произношении конечно ! Согласен, в русской или индийской школе учат многой несуразице, ничего общего с современным английским языком не имеющей. Как то значение слова "Lunch", например. Его все, даже словари упорно продолжают называть викторианскАго времени "вторым завтраком", хотя все аборигены островитяне и конечно американцы имеют этим словом в виду "обед", а "Dinner"ом называют ужин ! Или слово "Supper" - интересно, кто-нибудь его употребляет в Англии для обозначения ужина ?
Гора-будду
Цитата(Malini @ 14.10.2009, 9:58) *

В английском есть звук "э", просто его отчетливо произносят только в в т.н. "Queen's English", а население же все говорит на этом вульгарном Кокни, где классическое произношение совершенно коверкается. Думаю, не стоит новичкам овладевать этим сленгом, а начинать все-таки с "несуразиц" королевского английского, в произношении конечно ! Согласен, в русской или индийской школе учат многой несуразице, ничего общего с современным английским языком не имеющей. Как то значение слова "Lunch", например. Его все, даже словари упорно продолжают называть викторианскАго времени "вторым завтраком", хотя все аборигены островитяне и конечно американцы имеют этим словом в виду "обед", а "Dinner"ом называют ужин ! Или слово "Supper" - интересно, кто-нибудь его употребляет в Англии для обозначения ужина ?

Звук, о котором мы говорим (нет у меня на клавиатуре такого значка, каким он обозначается), конечно же есть, но вот только от русского "э" в обычном произношении обычного британца он далек как до... ну не до Луны, но уж до Аляски - так точно. Хотя бы потому что русское "э" в большинстве слов не столь напряженное и куда больше соответствует английскому закрытому "e" (как в слове "pet"). Закрытое же "a" - это конечно, не совсем русское "а", но в разговоре вполне им заменяемое.

Это кстати, вовсе не кокни, которое когда-то превалировало в Лондоне (да и я сам живу не в Лондоне), а сейчас уже сами британцы говорят про ужасающее произношение некоторых своих со-аборигенов, что "да, фиг тут поймешь кокни этого чувака". Насчет Queen's English, то да тут согласен про произношение этого звука. С одним "но": "королевский инглиш" в Британии превалировал в викторианскую эпоху, а с тех пор прошло все-таки несколько сотен лет.

Русская же школа (про индийскую я не в курсе) действительно учит по литературным стандартам устаревшего английского языка, отсюда и упомянутые несуразицы, не только в произношении (что еще бы ничего), но и в лексике (со всякими ланчами) и в грамматике. Supper кстати, тоже иногда используют, но это про очень поздний небольшой перкус перед сном, а lunch - это просто обычный обед, вот только по местным обычаям он происходит не с примерно 2х часов как у русских, а с полудня. Пример из грамматики: одно только "I shall" чего стоит, которое в современном языке так обвешано "высокими" эмоциями, что услышав это в обычной речи, некоторые наименее воспитанные представители аборигенов впадут в истерический гогот.

Одна наша знакомая преподавательница инглиша (из питерского универа) приезжала пожить в наш город к своей родственнице. Месяца два она англичан (т.е. их обычную речь) вообще не понимала и была просто в невообразимом ступоре как же это так могло получиться, после стольки лет изучения, преподавания и активной практики со студентами, включая иностранных? Зато сейчас питерский универ однозначно должен улучшиться в своем уровне английского после ее возвращения. hihi.gif

В общем, слово "cat" читается ну ни в коем случае не "кЭт" (именно с таким большим напряженным "Э" какому учили в школе), и не "кэт" как часто произносят русские, ленясь в быстрой речи увеличивать "э" до "Э", и даже не "кАт" (с напряженным "А", что уже больше соответствует реальности), а именно как просто "кат". Это будет наиболее близко из приведенных 4х вариантов.

В сравнении со словом "cut": "u" тут будет читаться как очень сдавленное "а", которое так сдавили, что оно находится уже где-то на пол-пути к расслабленному варианту русского "у" (ну не зря же именно такое "нелогичное" правописание этого звука получилось). Т.е. читаться будет типа как "КаТ" - это не "К" и "Т" большие, а просто "а" еще меньше.

Мы с нашей русско-выученной фонетикой именно из-за этого звука поначалу часто впадали в ступор, не понимая о чем идет разговор: ну вот что скажешь о мамаше, которая кричит своему ребенку "вайт!"? Ну что еще за "белый!" (white)? А это на самом деле было "подожди!" (wait). А сколько сотен раз у меня были попытки сказать слово "have", чтобы меня поняли с первого раза, не морща лоб честно пытаясь понять, а потом поняв, не строя такие просветленные физиономии, будто доказали самостоятельно теорему Ферма? Короче, все пришло в норму, когда уяснил, что не "хЭв" им надо говорить и не "хэв". А "хав".

В общем, по моим ощущениям, закрытое "a" наверное самый проблемный звук для русскоговорящего, частично из-за неправильного изучения, частично из-за плохой отделимости от закрытого "u". Впрочем, 1я причина вероятно тоже проистекала из 2й.
fialka
Jone, большое спасибо за полезную инфу.
Помню нам в школе пытались объяснить этот звук, что-то между "а" и "э". Я его, кстати, всегда старалась произносить ближе к "а".
А в транскрипции представляла его лягушкой happy.gif . Ха, оказывается у вас там на острове "Э" и в помине нет. happy.gif
"Вайт!" blink.gif
Кикимора
Jone, Очень интересно действительно 10.gif Просвятите еще по поводу произношения согласного в словах типа The That и т.д. В русском варианте его произносят как зс через губы с языком, а в индийском это ближе к глухой "д" помойму. Как привильно использовать? smile.gif
Гора-будду
Цитата(Виктория @ 14.10.2009, 15:50) *
произносят как зс через губы с языком

С этими звуками у русского речеаппарата вроде не должно быть проблем, и с викторианских времен он ни в чем не изменился. happy.gif Если в цитате заменить слово "губы" на "зубы" (наверное, это и имелось в виду?), то это как раз и будет нужный способ произношения. Т.е. произносится "з" или "с", в то время как язык практически "затыкает" щель между зубами, так что выходящий воздух приходится более усиленно проталкивать, из-за чего звук получается довольно отрывистый и четкий. Я не знаю какой частью языка правильнее затыкать, сам я это делаю верхней его стороной (ложу как заплатку на щель начиная от кончика с нижнего неба), но вполне можно и самым кончиком как клином затыкать.

Я пока не разобрался как их произносят индийцы (поскольку мои индийские коллеги живущие в ЮКее говорят их вполне стандартно), но слышал много пакистанцев, говорящих со своим акцентом, и там да, они вместо "that" говорят что-то вроде "дэт". Может быть, потому что "th" и "ph" в восточных языках часто рассматривается как согласные с придыханиями? К примеру, тайский остров "Phuket" англичане называют "Фукет", в то время как в тур-переводах все время пишут "Пхукет". Как раз недавно говорил с бангалорскими коллегами, и попробовал прочесть название "Marathahalli" (на каннаде) как "Маратхахалли" - они сразу поняли что я и о чем, так что в других языках "th" лучше наверное так и читать, а не выпендриваться фонетикой инглиша. hihi.gif
Кикимора
Спасибо 10.gif
Cameo
Jone, ну и заморочки у вас там со звуками smile.gif
В Сингапуре Вам бы явно пришлось переучиваться назад smile.gif
То ли дело singlish - что слышу, то и пою, только успевай lah и ma в нужных местах вставлять hihi.gif
Гора-будду
Cameo, Вот именно поэтому нам тут куда как легче разговаривать с иностранцами на ринглишах, хинглишах, финглишах и т.п., потому как местные вообще никаких правил на звуки не соблюдают. happy.gif А если еще попадется кто, кто говорит "с кашей во рту" - так это все, гроб полный. Опыт показывает, что лучше быстрее вежливенько разойтись, а переспрашивать таких людей вообще бесполезно - сколько раз ни спроси, а выдадут все ту же самую кашу ровно на той же скорости, а потом еще от большого ума и тебя в тупицы запишут, типа простейших же вещей не шарит!
Vesta
Цитата(Jone @ 14.10.2009, 19:12) *

Я пока не разобрался как их произносят индийцы (поскольку мои индийские коллеги живущие в ЮКее говорят их вполне стандартно), но слышал много пакистанцев, говорящих со своим акцентом, и там да, они вместо "that" говорят что-то вроде "дэт". Может быть, потому что "th" и "ph" в восточных языках часто рассматривается как согласные с придыханиями? К примеру, тайский остров "Phuket" англичане называют "Фукет", в то время как в тур-переводах все время пишут "Пхукет". Как раз недавно говорил с бангалорскими коллегами, и попробовал прочесть название "Marathahalli" (на каннаде) как "Маратхахалли" - они сразу поняли что я и о чем, так что в других языках "th" лучше наверное так и читать, а не выпендриваться фонетикой инглиша. hihi.gif

Да ну, индостанцы понимают разницу между "th" в английском языке, и th при написании индостанских названий или в англо-транскрипции урду/хинди. smile.gif

Гора-будду
Цитата(Vesta @ 14.10.2009, 17:45) *

Да ну, индостанцы понимают разницу между "th" в английском языке, и th при написании индостанских названий или в англо-транскрипции урду/хинди. smile.gif

Я тоже понимаю разницу между "cat" и "cut", но вот только почему-то ее не слышу. hihi.gif
Vesta
Цитата(Jone @ 14.10.2009, 20:56) *

Я тоже понимаю разницу между "cat" и "cut", но вот только почему-то ее не слышу. hihi.gif

не, но тут звуки-то близкие, а индостанцы при всем их "хинглише" или "пакинглише" не говорят "that" как "тхэт", такого, Слава Богу, не встречала smile.gif
fialka
А и правда! Даешь тему про тонкости английского произношения!
Jone, буду благодарная читательница. ax.gif И вопросительница. ax.gif
Говорят, австралийский английский ээто что-то! Ай кэйм фром Сидней ту Москоу ту дай. hihi.gif
fialka
Wow, нас переехали! happy.gif
Cameo
Цитата(fialka @ 15.10.2009, 1:13) *

Говорят, австралийский английский ээто что-то! Ай кэйм фром Сидней ту Москоу ту дай. hihi.gif

Fialka, это более, чем что-то smile.gif
Был у меня сосед австралиец года 4 назад. Общий язык мы с ним так и не нашли hihi.gif
Cameo
Цитата(Jone @ 14.10.2009, 23:40) *

Cameo, Вот именно поэтому нам тут куда как легче разговаривать с иностранцами на ринглишах, хинглишах, финглишах и т.п., потому как местные вообще никаких правил на звуки не соблюдают. happy.gif А если еще попадется кто, кто говорит "с кашей во рту" - так это все, гроб полный. Опыт показывает, что лучше быстрее вежливенько разойтись, а переспрашивать таких людей вообще бесполезно - сколько раз ни спроси, а выдадут все ту же самую кашу ровно на той же скорости, а потом еще от большого ума и тебя в тупицы запишут, типа простейших же вещей не шарит!

В смысле? Местные, которые на самом деле не местные, что-ли?
светик
Цитата(Jone @ 14.10.2009, 16:30) *


Русская же школа (про индийскую я не в курсе) действительно учит по литературным стандартам устаревшего английского языка, отсюда и упомянутые несуразицы, не только в произношении (что еще бы ничего), но и в лексике (со всякими ланчами) и в грамматике. Supper кстати, тоже иногда используют, но это про очень поздний небольшой перкус перед сном, а lunch - это просто обычный обед, вот только по местным обычаям он происходит не с примерно 2х часов как у русских, а с полудня. Пример из грамматики: одно только "I shall" чего стоит, которое в современном языке так обвешано "высокими" эмоциями, что услышав это в обычной речи, некоторые наименее воспитанные представители аборигенов впадут в истерический гогот.


давненько вы в школе не учились,молодой человек.Никто уже не обучает там устаревшему языку,все учатся по учебникам носителей языка, поэтому конечно и lunch это давно обед и I shall ,we shall ни один ребёнок уже не употребляет,зная особые случаи употребления этого вспомогательного глагола.А про себя скажу,что только знание литературных стандартов языка помогает мне общаться с англичанами и американцами,конечно если это люди образованные,а не грузчики а порту
Vesta
Цитата(Cameo @ 15.10.2009, 17:53) *

Fialka, это более, чем что-то smile.gif
Был у меня сосед австралиец года 4 назад. Общий язык мы с ним так и не нашли hihi.gif

мы как-то на курсах общались с новозеландцем, аналогично hihi.gif

Самые читаемые статьи:

загрузка...
Написать сообщение: