я намерен; я желаю (что-то делать, а не какой-то предмет)
atina
19.4.2008, 20:17
Цитата(Moashoo @ 19.4.2008, 20:15)
я намерен; я желаю (что-то делать, а не какой-то предмет)
мне кажется скорее это переводится как "я даже согласен"...
Moashoo
19.4.2008, 20:19
Цитата(atina @ 20.4.2008, 0:17)
мне кажется скорее это переводится как "я даже согласен"...
да, или еще как "я готов...." (что-то делать) Надо смотреть на все предложение, а еще лучше в каком контексте сказано. Одна фраза бывает переводится по-разному в разных ситуациях
Moashoo
19.4.2008, 20:26
Цитата(polinabs @ 20.4.2008, 0:11)
и вот это что за время? What is the least relevant job you have had?
о-па, то над чем я страдаю Present Perfect, настоящее совершённое, событие, законченное к настоящему моменту (работа которая уже была)
Macabra
20.4.2008, 6:28
Цитата(polinabs @ 20.4.2008, 1:11)
и вот это что за время? What is the least relevant job you have had?
да, это present perfect здесь смысловой глагол - had (имела) , а have - это обозначение совершенности действия (т.е. уже)..
polinabs
20.4.2008, 7:29
Цитата(Macabra @ 20.4.2008, 10:28)
да, это present perfect здесь смысловой глагол - had (имела) , а have - это обозначение совершенности действия (т.е. уже)..
о! наконец подошло! Мерси Теперь когда говорю, надо все время винтить шурупчиками в голове, чтобы вспомнить, эххх
Moashoo
20.4.2008, 8:07
Цитата(polinabs @ 20.4.2008, 11:29)
о! наконец подошло!
а мое значит не подошло?
Maddy
20.4.2008, 8:35
Цитата(Moashoo @ 19.4.2008, 5:54)
Georgia said that she thinks it's normal to have plastic surgery, because her mom HAS HAD it. Объясните мне пожалуйста почему has had и как оно было бы по-русски, вот понимаю что это настоящее совершенное, а от зубов не отскакивает когда нужно упортебить в устной речи
Не, это не настоящее, это Past Perfect - действие законченное до того как о нем стали говорить... - потому что ее мама (уже) это сделала.
Цитата(Moashoo @ 19.4.2008, 5:54)
[И еще - можно ли сказать в том преложении has done it вместо has had it?
Ага, можно......но поскольку в начале употребляется it's normal to have plastic surgery, то логичнее употребить глагол to have в прошедшем времени, как это и было сделано...
Areena
20.4.2008, 8:44
Цитата
Не, это не настоящее, это Past Perfect - действие законченное до того как о нем стали говорить... - потому что ее мама (уже) это сделала. smile.gif
Леночка, это не Паст, а Презент Перфект, в паст было б had had
Кстати, Презент Перфект достаточно употребляемый в разговорной речи. Указывает на результат или опыт. Часто можно вставить already, yet, ever or never. ex: I've already done it. - Я уже сделал.
В Полинином предложение показывается опыт. Т.е. до настоящего времени, какой был у вас опыт?
polinabs
20.4.2008, 9:24
Цитата(Moashoo @ 20.4.2008, 12:07)
а мое значит не подошло?
не очень
Macabra
20.4.2008, 10:19
С этими временами вечно путаница возникает.. Когда я учила в свое время, я всегда путала - потому что правила зубрила, а надо же понимать еще (а самое главное, потом применять). А в итоге научилась, когда на конкретных примерах запоминалось - т.е. ситуация + форма глагола.
Maddy
20.4.2008, 11:47
Цитата(Irishkos @ 20.4.2008, 0:44)
Леночка, это не Паст, а Презент Перфект, в паст было б had had
Ага, это я начудила, не подумав......а вот легла спать и стала думать вдруг ни с того ни с сего... ...и, думаю, и чего же это я там такого начудила то, надо пойти поправиться... ...вот пришлось встать... Да, это действие завершенное к моменту о нем говорения (вот такой вот русский получился!!! )
polinabs
20.4.2008, 11:55
Кстати, кому надо могу переслать книжку Oxford_University_Press_-_Basic_English_Usage формат PDF Она на англ, конечно, но там все очень понятно наисано об использовании слов и тд.
Кисуля
20.4.2008, 13:10
Цитата(polinabs @ 20.4.2008, 11:55)
Кстати, кому надо могу переслать книжку Oxford_University_Press_-_Basic_English_Usage формат PDF Она на англ, конечно, но там все очень понятно наисано об использовании слов и тд.
Нашла стишок детский, занятный... Очень способствует запоминанию - для начинающих
Я в буфете buy - bought - bought первоклассный бутерброд, за него я pay - paid - paid, в классе в парту lay - laid - laid, и совсем не think - thought - thought, что сосед его умнёт.
***
Малолетка-баламут нож в кармашек put - put - put, и begin - began - begun хулиганить, хулиган!
Он подушку cut-cut-cut брата в ванной shut - shut - shut, все газеты light - lit - lit, собачонку hit - hit - hit, он соседу ring - rang - rung и, конечно, run - ran - run, и совсем не think - thought - thought, что милиция придёт.
***
Drink - drank - drunk ужасно много наш соседский дядя Гога, он forget - forgot - forgotten про семью и про работу, потому что have - had - had он ужасно много бед.
Он такое do - did -done, когда очень сильно пьян! Как-то раз он fall - fell - fallen прямо с нашего балкона, write - wrote - written на стене, ride - rode - ridden на слоне,
он однажды break - broke - broken в нашем доме восемь окон, а недавно bite - bit - bitten у подъезда тетю Виту.
***
Клад искал один чудак, целый месяц dig - dug - dug, find - found - found наконец металлический ларец и, конечно, think - thought - thought, что богато заживёт.
Take - took - taken он топор и сорвал с него запор. Перед тем, как открывать, go - went - gone домой поспать, и всю ночь во сне чудак drive - drove - driven кадиллак.
yulika
25.4.2008, 17:49
Юлька, какая же ты молодец, у меня как раз сейчас мальчик 5го класса на репетиторстве проходит все эти 3 формы, вот заставлю-ка я его выучить эти стихи. Спасибо
madhumakkhi
25.4.2008, 17:49
Цитата(Джули @ 25.4.2008, 21:45)
Нашла стишок детский, занятный... Очень способствует запоминанию - для начинающих
Юль! Спасибо огромное! Это супер! Я своих школьников таким порадую!
У меня когда-то еще русглишный стишок с названиями животных имелся, но потерялся
Джули
25.4.2008, 18:13
Я еще один рассказик про изучение английского знаю, там другая методика описывается... Но рассказ такой... хм, как бы сказать... больше чтоб поржать, чем реально чему-то научиться Выложить?
yulika
25.4.2008, 18:15
ДАже не спрашивай, а просто выкладывай. Сама знаешь как мы тут горазды поржать
Джули
25.4.2008, 18:28
Осторожно - вас учат английскому!
Я уже и не помню, что я сказала своей бывшей однокурснице Аллочке, когда она позвонила мне в полночь. Возможно я прощебетала в трубку: "Как я рада тебя слышать!" или пропела: "Я так долго ждала твоего звонка!", или сонно промямлила: "Какого хрена!" И уж, конечно, я теперь не вспомню, что именно ответила Аллочке, когда она, торжественно-истеричным голосом проорав: "Спаси, небожительница!", попросила заменить её в утренней корпоративной группе. Возможно я сонно промямлила: "Ну-у, я даже не знаю!" или пропела: "Конечно, Алла!", или прощебетала: "Иди в ж...пу, Алла!", но факт остается фактом - следующим утром я стояла на проходной суперсекретной шарашкиной конторы и общалась с охранником: - Хау ду ю ду и всё такое! Я вместо Аллы - преподавателя английского. У неё заболел ребёнок, и она попросила меня провести занятие в группе начинающих. - Хау ду ю ду! - отборным русским матом отвечал охранник. - Ничего не знаю! Никто меня не предупреждал. Пропуск есть? - Fuck off, месье, - насколько было возможно вежливее отвечала я. - Какой ещё пропуск? Я проснулась в шесть утра, для того, чтобы приехать сюда вовремя. Неужели я похожа на девушку, которая просыпается из-под свет-заря, для того, чтобы выкрасть пошлые компьютерные секреты вашей организации? - Нет! Вы похожи на девушку, которая проснулась в шесть утра, - ответил он и радостно захихикал, предвкушая собственную скоропостижную трагическую гибель. Стоит ли говорить, что на занятие с девятью студентами-программистами я явилась разъярённая, вся в крови и на десять минут позже!? Девять сонных мужиков, поджидавших меня в небольшой комнатушке, которую их организация выделила для занятий, были похожи на людей, которые с трудом могут разговаривать на родном языке, не говоря уже об иностранном. - Хэллоу! - дружелюбно рыкнула я. - Хэллоу! - проблеяли они и на всякий случай вжались в спинки стульев и попрятались под стол. Удовлетворенно констатировав тот факт, что половина дела сделана, я начала обычную в таких случаях процедуру знакомства: - What's your name? - My name is Kolya. Эх, Коля-Коля, если бы ты знал, что пока ты рассказывал мне, что "тебе двадцать лет, ты - холостой программист, который родился в Полтаве", я судорожно пыталась найти ответ на мучающий меня с утра вопрос: "А что именно просила однокурсница Аллочка с тобой сделать? Чему именно тебя учить, а?" - Nice to meet you, Kolya. What's your name? - My name's Mike. Эх, Миша-Миша (двадцать шесть, женат, программист, родился в Харькове), по-моему она говорила что-то про двенадцатую страницу учебника... или про двадцатую. Или про двадцать-вторую. - Nice to meet you, Mike. What's your name? - I'm Andrew. Эх, Андрюшка (тридцать, холост, программист, родился в Харькове), что делать-то? Сейчас будут бить. Возможно ногами. Алла-сволочь, ты что? Думала, я запомню твои инструкции и наставления? В полночь? - Nice to meet you, Andrew. What's your name? - My name's Gregory. Эх, Гриша (двадцать пять, женат, есть дочка, программист, родился в Черновцах), нам ли жить в печали! - Открыли книги! - щёлкнув кнутом, приказала я и начала пятиться к выходу. Скосив глаза на открытые на нужной странице учебники, я облегченно вздохнула. Суматошная Аллочка снова зазвучала в ушах: - Мы разобрали Простое Настоящее. Теперь с ними надо его отпрактиковать. Ну, ты знаешь: дриллы, controlled practice и так далее. Я оглядела комнату кутузовским взглядом и обрадовалась, увидев плюшевую свинью. Интересно, кто её сюда подложил? Аллочка? - I, sleep! - командовала я программистам и кидала в Гришу хрюшу. - Я сплю, - строил он английское предложение и кидал игрушку обратно. - He, read! - свинья летела к Андрюше. - Он читает! Смысл игры знаком любому преподавателю английского: вы кидаете игрушку в жертву, жертва обязана немедленно ответить на ваш вопрос. Жертву, которая на вопрос отвечает неправильно или отвечает медленно, преподаватель может убить или лишить игрушки (см. Свод Законов преподавателей Английского, как иностранного). - They, love. - Они любить. - Отдай свинью, - гитлеровским тоном приказала я и подкинула свинью Мише, - They, love. - Они любят. - Я, делать, - продолжала я. - Я делаю. - Мы, играть. - Мы, играем. - Я, пукать, - неожиданно для самой себя произнесла я. Программисты замешкались. - А что значит "пукать"? - Да какая разница! - ответила я. - Вы же знаете общее правило! Строим предложение! Итак! I, fart. - I fart (Я пукаю), - с готовностью ответил Андрюша (тридцать, холост, программист, родился в Харькове). - We, fart, - развеселилась я. - Мы пукаем, - признался Гриша (двадцать пять, женат, есть дочка, программист, родился в Черновцах) - My boss, fart. - Мой начальник пукает, - пожаловался Миша (двадцать шесть, женат, программист, родился в Харькове), - нет, а всё-таки, что значит "пукать"? - Не скажу, - ответила я и быстро отвлекла их внимание. - Строим отрицательные предложения. Поехали. I, do. - Я не делаю. - He, drink. - Он не пьет. - My teacher, fart. - Моя учительница не пукает. Я кивнула: это уж точно! - Вопросы! You, read! - Ты читаешь? - He, speak Russian. - Он говорит по-русски? - I, fart. - Я пукаю? - искренне расстраивался Коля (двадцать лет, холостой программист, который родился в Полтаве). - Ну скажите же! Что значит "fart"!?!? - Не могу, - развела руками я. - Ваше время истекло. Гуд бай! Оревуар! Чао-какао!
Я уже и не вспомню, что я сказала однокурснице Аллочке, когда она позвонила через неделю, в полночь, чтобы выразить свой восторг: - Волшебница! Не знаю, что ты с ними сделала, но они почти не делают ошибок. Возможно я сонно промямлила: "Ах, что ты, не стоит благодарностей" или пропела: "Алла, ты - свинья!", или прощебетала в трубку свой профессиональный секрет: всё дело в ФАРТЕ!
yulika
25.4.2008, 18:34
Кисуля
25.4.2008, 18:55
Вот ещё такие стишки: Break-broke-broken старый дом. (ломаться, ломать) Очень скучно было в нем. Новый дом мы draw-drew-drawn, (рисовать) Build-built-built - и заживем. (строить) Show-showed-shown быстрей мне свет! (показывать) Светит солнце или нет? 'Shine-shone-shone', ответил ты. (светить) See-saw-seen до темноты. (видеть) Say-said-said и повтори: (говорить) Swim-swam-swum мы до зари. (плавать) Teach-taught-taught spring-sprang-sprung в воду (учить) (прыгать) Невзирая на погоду. Read-read-read ученый кот (читать) Дни и ночи напролет. Tell-told-told и sing-sang-sung (рассказывать) (петь) Небылицы по ночам. Я ride-rode-ridden рад (ехать верхом) Leap-leapt-leapt на маскарад. (скакать, прыгать) Если маску take-took-taken, (брать) Вы mistake-mistook-mistaken, (ошибаться) Не узнаете меня И не стащите с коня.
В скобках-значения английских слов...
Anksunamon
13.5.2008, 18:50
Сегодня была на первой лекции. Подготовится конечно не смогла ( даже сюда не заходила) так как меня неожиданно загрузили работой с сайтом.Надо было кучу информации занести туда я только сегодня закончила. Сидела я только ушами и глазами хлопала.Все кроме меня пришли с более менее знаниями.После школы.Препадаватель шпарила на английском.Написала на доске.Я даже переписать нормалоьно не могла так как не разобрала буквы прописью.Потом она начала обьяснять правила поведения в институте.Все на английском.Я практически ничего не поняла.Только смогла представится кое как собрать фразу где живу учусь и про хобби.Слова путала.Не знаю как я смогу .У других студентов и у меня разные уровни.Тем более писать под диктовку..
MariaP
13.5.2008, 19:27
Цитата(Nayna @ 13.5.2008, 22:50)
Сегодня была на первой лекции. Подготовится конечно не смогла ( даже сюда не заходила) так как меня неожиданно загрузили работой с сайтом.Надо было кучу информации занести туда я только сегодня закончила. Сидела я только ушами и глазами хлопала.Все кроме меня пришли с более менее знаниями.После школы.Препадаватель шпарила на английском.Написала на доске.Я даже переписать нормалоьно не могла так как не разобрала буквы прописью.Потом она начала обьяснять правила поведения в институте.Все на английском.Я практически ничего не поняла.Только смогла представится кое как собрать фразу где живу учусь и про хобби.Слова путала.Не знаю как я смогу .У других студентов и у меня разные уровни.Тем более писать под диктовку..
Я два месяца у себя в далекой сибири ходила к преподавателю, которая выучила правильному произношению. Я вызубрила несколько фраз, но до остального дело не дошло, я уехала в Омск. Тут я полезла в индийский чат (сильная тяга была к индии и с индусами пообщаться). сидела со словарем. у кого-то в чате хватало терпения меня терпеть, а кто-то смеялся или сбегал. Но таким образом я стала ориентироваться в разговорных оборотах. Сложнее стало, когда они начали звонить по телефону. Вообще атас- я ничего не могла понять (скорость речи и акцент!!!). Но тут я познакомилась с Навином, который меня терпит по сей день и будет терпеть всю жизнь ( ), а он любитель поучать. С ним мне всегда легко общаться. Кстати, мы говорим не на русском (он его не знает), а на английском. Попросите смоего мужа тоже говорить с Вами на английском (и тут же пояснять) - быстро научитесь. Ваш преподаватель,не может вам переводить, поэтому вы и не понимаете, тем более в классе вас много и внимание не вам одной уделяется. Говорит,говорите,говорите
MariaP
13.5.2008, 19:28
Цитата(Джули @ 25.4.2008, 21:45)
Малолетка-баламут нож в кармашек put - put - put, и begin - began - begun хулиганить, хулиган!
Он подушку cut-cut-cut брата в ванной shut - shut - shut, все газеты light - lit - lit, собачонку hit - hit - hit, он соседу ring - rang - rung и, конечно, run - ran - run, и совсем не think - thought - thought, что милиция придёт. ***
Drink - drank - drunk ужасно много наш соседский дядя Гога, он forget - forgot - forgotten про семью и про работу, потому что have - had - had он ужасно много бед.
Он такое do - did -done, когда очень сильно пьян! Как-то раз он fall - fell - fallen прямо с нашего балкона, write - wrote - written на стене, ride - rode - ridden на слоне,
А ничего, что стишки не очень полезного содержания для детей? эй, репетиторы! я вам моего ребенка не дам!
Vesta
13.5.2008, 19:54
Цитата(polinabs @ 20.4.2008, 0:11)
и вот это что за время? What is the least relevant job you have had?
Present Perfect
Джули
13.5.2008, 20:30
Цитата(MariaP @ 13.5.2008, 23:28)
А ничего, что стишки не очень полезного содержания для детей? эй, репетиторы! я вам моего ребенка не дам!
Зачем же все воспринимать так буквально? Включайте юмор!
Moashoo
14.5.2008, 8:51
Цитата(MariaP @ 13.5.2008, 23:28)
А ничего, что стишки не очень полезного содержания для детей? эй, репетиторы! я вам моего ребенка не дам!
а "неполезное" лучше запоминается
Anksunamon
14.5.2008, 10:58
Chorichori, Vesta и другие девочки спасибо за помощь пытаюсь вот разобратся. Не знаю как алфавит выучить.Он у меня с немецким путается.И еща у меня щас все в кучу русский английский и бенгальский.Умудрилась написать одно предложение на трех языках
Сегодня мы проходили части речи.Преподавалось все на английском.Мало что поняла.Но заметила что кое какие слова в предложении я стала понимать. Девочки помогите кто может с частями речи.
polinabs
15.5.2008, 18:06
Цитата(Джули @ 25.4.2008, 22:28)
Осторожно - вас учат английскому! ... всё дело в ФАРТЕ!
Ура,я запомнила это слово!
Anksunamon
15.5.2008, 18:37
Щас сама себя насмешила Перевожу в промне задание и уроки чтоб учить.Там все на английском. Набрала значит текст : The ear goes round the sun. Получила перевод и прифигела: Ухо вращает солнце. Неправильно написала Вместо earth набрала ear
Anksunamon
15.5.2008, 18:46
Вообщето я не пойму.Толи промт криво перевел толи в учебнике опечатка. Переводила предложение: The earth goes round the sun. Промт перевел: Земля вращает солнце.
Проверила , все списала правильно. Набрала в промте: Земля вращается вокруг солнца
Промт перевел с русского на английский так: The Earth rotates around of the sun.
Может это все одно и тоже и на английском round и around можно писать и так и эдак? И это of там не обязательно?
Tian
15.5.2008, 19:38
Nayna, промт совсем не хороший переводчик. Там только значение слов лучше смотреть, а грамматику все же в учебниках. Из интернета скачай что-нибудь на русском себе в помощь - будет намного легче. В данном случае предложение твое переводится как "Земля вращается вокруг Солнца", но то, что перевелось промтом с русского на английский тоже с ошибкой - как минимум там лишний предлог of.
Vesta
15.5.2008, 20:43
Nayna - переводчик электронный - в таком деле не помощник. (почти стихами написала )
а что про части речи? как их различать? Или какие они бывают?
П.С. Обещаю дописать про времена. А то написала про одно - и все (надеюсь, я никому не надоем вконец )
* * * * *
round и around имеют в данном случае одно значение, просто зависит от того, как переводчик подберет. Так же как go и rotate - просто разные слова для обозначения одного действия.
Anksunamon
16.5.2008, 11:40
Девочки спасибо.Я пользовалась промтом чтобы перевести домашнее задание.Со словарем очень долго.Переводить приходится почти каждое слово. Сейчас слушаю драгункина.