postheadericonПомогите в изучение хинди по самоучителю Ульциферова

Аннелия
Добрый вечер всем посетителям.У меня возникла огромная проблема.Дело в том,что я не могу правильно перевести с русского на хинди.И это не моя вина!!!С хинди я прекрасна перевожу,ну вот на русский это просто кошмар.Дело в том,что Ульциферов нормально не объяснил расположение слов в предложения,как в утвердительно,так и вопросительном(Возьмём начальный этап).Вот чем он ограничился:
Об-П-Дк-Дп-С - ну это понятно,можно и заучить.Ну остальное то как? Например:
Рано отправляться спать(Напишу,как я понимаю):जल्दी सोने जाना
Правильно ли это? Вообще дословно Рано спать идти?Почему тогда сказуемое सोना изменяется?(Про जाना понятно это Инфинитив)Но С почему изменяется?
Или вот ещё:Умываться холодной водой - ठंडा पानी धोना(Это я написала),а вот как надо - ठंडा पानी से नहाना.Просто данный учитель не объяснил,что этот послеслог может выступать ещё в Тв.пад. так как перевод данного послеслога таков: Из,с, от.Мне кажется,что я такая тупая hysteric.gif
мусяка
А мне нравится, как Ульциферов объясняет, очень все подробно и понятно.
Я уже пятый год на первом годе обучения, правда (никуда не тороплюсь). dry.gif
Tian
Аннелия, а если попробовать в дополнение другие учебники? (Есть в интернете, есть не только на русском - на английском порой что-то понятнее объясняется).
Аннелия
Цитата
А мне нравится, как Ульциферов объясняет, очень все подробно и понятно.
Я уже пятый год на первом годе обучения, правда (никуда не тороплюсь).

Мне надо изучить его за год,кстати как и обещенно в этой книги dry.gif
Цитата
Аннелия, а если попробовать в дополнение другие учебники? (Есть в интернете, есть не только на русском - на английском порой что-то понятнее объясняется).

Мой английский хромает сильно,я умею читать и переводить,но не дословно.И поэтому не факт,что правильно пойму.А русский именно в интернете,чтобы читать,нет,так как я искала.А пока привезут заказанную книгу лет 20 пройдёт.Поэтому я и прошу тут,кто знает хинди может мне помочь в изучение этого языка.Мне очень надо ax.gif
yulika
Цитата(Аннелия @ 8.8.2010, 18:03) *

Ну остальное то как? Например:
Рано отправляться спать(Напишу,как я понимаю):जल्दी सोने जाना
Правильно ли это? Вообще дословно Рано спать идти?Почему тогда сказуемое सोना изменяется?(Про जाना понятно это Инфинитив)Но С почему изменяется?

Дело в том, что перед глаголами движения, такими как जाना, आना, चलना инфинитив ставится в косвенный падеж, то есть принимает окончание "е" - идти спать - सोने जाना, приехать жениться biggrin.gif शादी करने आना, пойти мыться - नहाने चलना

Цитата
Или вот ещё:Умываться холодной водой - ठंडा पानी धोना(Это я написала),а вот как надо - ठंडा पानी से नहाना.Просто данный учитель не объяснил,что этот послеслог может выступать ещё в Тв.пад. так как перевод данного послеслога таков: Из,с, от.Мне кажется,что я такая тупая hysteric.gif


там в слове "холодный" еще пропущено согласование. Когда после существительного стоит послелог, то прилагательное должно с ним согласовываться и в падеже.
ठंडा पानी - холодная вода
ठंडे पानी में - в холодной воде
ठंडे पानी से - холодной водой.
Значение послелога से не только "с". Он ставит существительное в творительный падеж, например:
दोनों हाथों से - обеими руками
दिल से - (всем) сердцем

Стало попонятнее?

ПыСы. Для кого-нибудь надо хинди транслитерировать на англ?
мусяка
yulika,
как ты прекрасно объясняешь! 10.gif
Заодно и мне стало понятней hihi.gif

А как можно печатать на хинди, может кто-нибудь подскажет?
Areena
Цитата
А как можно печатать на хинди, может кто-нибудь подскажет?

у меня на компе стоят клавиатуры.. так же как наша русская клавиатура фонетическая.. т.е. m=м=म smile.gif
поищите может есть где раскладки в нете..
yulika
Цитата(мусяка @ 9.8.2010, 21:06) *

yulika,
как ты прекрасно объясняешь! 10.gif
Заодно и мне стало понятней hihi.gif

А как можно печатать на хинди, может кто-нибудь подскажет?

google translit - http://www.google.com/transliterate/

спасибо, не зря ж я училка hihi.gif
Аннелия
Цитата(yulika @ 9.8.2010, 15:20) *

Дело в том, что перед глаголами движения, такими как जाना, आना, चलना инфинитив ставится в косвенный падеж, то есть принимает окончание "е" - идти спать - सोने जाना, приехать жениться biggrin.gif शादी करने आना, пойти мыться - नहाने चलना
там в слове "холодный" еще пропущено согласование. Когда после существительного стоит послелог, то прилагательное должно с ним согласовываться и в падеже.
ठंडा पानी - холодная вода
ठंडे पानी में - в холодной воде
ठंडे पानी से - холодной водой.
Значение послелога से не только "с". Он ставит существительное в творительный падеж, например:
दोनों हाथों से - обеими руками
दिल से - (всем) сердцем

Стало попонятнее?

ПыСы. Для кого-нибудь надо хинди транслитерировать на англ?


Да я знаю...Просто всепешки всё позабывала про это согласование.Ну ясно про это से.Спасибо огромное,а то автор решил поставит так наверно задачу:"Авось дадумается mad.gif " Да уж.....Вот задачка hysteric.gif
yulika
Аннелия,
спрашивайте еще, если что wink.gif
Taj
yulika,

respect.gif
Как ты здорово объясняешь! 10.gif
Аж опять захотелось заняться хинди...
Юль, может посоветуешь - я не знаю, с какой стороны подступиться к занятиям. Учебники - не могу, нужна практика (учебников-разговорников по ходу у меня уже 7 12.gif ). Практика - ну грамматики, видимо, не хватает, для разговорной речи idontno.gif
В общем, и ни туды и ни сюды. Как же сделать этот прорыв в знаниях? unsure.gif
У меня сейчас словарный запас, наверное, среднего уровня. Что говорят, понимаю почти все. А сказать самой - никак hysteric.gif
yulika
Цитата(Taj @ 11.8.2010, 14:05) *

В общем, и ни туды и ни сюды. Как же сделать этот прорыв в знаниях? unsure.gif
У меня сейчас словарный запас, наверное, среднего уровня. Что говорят, понимаю почти все. А сказать самой - никак hysteric.gif

Ты фильмы на хинди смотришь? Очень хороший вариант, взять какой-нибудь фильм и насматривать его по нескольку раз, слова не знаешь - раз в словарь, прямо выписывать выражения. Они потом настолько застолбятся в мозгу, что могут вырваться на автомате.
Насчет сказать самой никак - да я сама такая же была biggrin.gif Пока 3 месяца не отучилась конкретно на курсах хинди, рта почти не раскрывала. осмеливалась только после того, как полностью фразу строила в голове. Но кое-что вырывалось на автомате, и это именно после фильмов и выписанных из них фраз. Мы вообще раньше прямо полностью диалоги из фильма записывали в тетрадь и ходили с ней везде, читали, учили слова, сами диалоги girl_sigh.gif золотое было время happy.gif еще раньше (очень давно) продавали пластинки песни+диалоги перед ними, тоже кое-что прямо наизусть знала girl_sigh.gif
MariaP
Юлика, правда, классно объяснила! Спасибо и от меня.

с фильмами удобно запоминать фразы, но грамматику по ним вряд ли поймешь.
я иногда что-то выучу и мой ЛЧ смеется с меня.
из песен тоже фразы запоминаются, только там произношение корретировать нужно.

У меня тоже Ульциферов и два его тома грамматики лежат (грамматика вроде Дымшиц). Что-то учила, еще в студенчестве, но мне нужен учитель, потому что там ключей к упражнениям не дается, и не поймешь, правильно ты задание выполнил или нет.
Аннелия
Спасибо Вам большое,как только что-то будет непонятно,буду обращаться к Вам.Ещё раз благодарю smile.gif
Chorichori
Цитата(yulika @ 11.8.2010, 22:28) *

Ты фильмы на хинди смотришь? Очень хороший вариант, взять какой-нибудь фильм и насматривать его по нескольку раз, слова не знаешь - раз в словарь, прямо выписывать выражения. Они потом настолько застолбятся в мозгу, что могут вырваться на автомате.
Насчет сказать самой никак - да я сама такая же была biggrin.gif Пока 3 месяца не отучилась конкретно на курсах хинди, рта почти не раскрывала. осмеливалась только после того, как полностью фразу строила в голове. Но кое-что вырывалось на автомате, и это именно после фильмов и выписанных из них фраз. Мы вообще раньше прямо полностью диалоги из фильма записывали в тетрадь и ходили с ней везде, читали, учили слова, сами диалоги girl_sigh.gif золотое было время happy.gif еще раньше (очень давно) продавали пластинки песни+диалоги перед ними, тоже кое-что прямо наизусть знала girl_sigh.gif

Кстати, о фильмах: у меня 2 фильма на хинди есть без перевода( "Kal ho na ho" и "Lage raho, Munna-bhai" (второй, даже, кажется, на русском не выходил)!) и сборник песен (бывший подарил), я их уже смотрела и слушала, могу подарить, если кому надо. smile.gif
Tashechka
Цитата(Chorichori @ 14.8.2010, 19:23) *

Munna-bhai" (второй, даже, кажется, на русском не выходил)!)

А у меня этот фильм есть с русским переводом... Кто-то видимо переводил smile.gif
Chorichori
Цитата(Tashechka @ 15.8.2010, 2:22) *

А у меня этот фильм есть с русским переводом... Кто-то видимо переводил smile.gif

а! Ну, значит, у меня инфа устарелая. Я просто индийским кино не интересуюсь и не в курсе. smile.gif Короче, если кому фильмы нужны- то забирайте.

Самые читаемые статьи:

загрузка...
Написать сообщение: